English
![]()
|
|
王培伦老师自2009年开始接触长城汉语,为了能对长城汉语有一个深入的了解,特意在09年9月回国之际来到长城汉语中心了解这套多媒体教材,王老师曾经在2010年世界汉语教师研讨会上发表一篇名为《为有源头活水来--<长城汉语>海外教学实例举证》的论文,下面是王培伦老师在论文摘要中对长城汉语的使用情况的介绍:
《长城汉语》是一套极为丰富的多媒体教学资源。内容不断推陈出新,网络技术饶有别致,像是取之不尽、用之不竭的活水源头,可用于各种不同的汉语教学课型上。2010年本人在加拿大运用《长城汉语》教材累计开设4种汉语课型:
案例一为企业经理汉语班,学员为零起点的加拿大企业经理;
案例二为银行家班,学员母语为粤语的华裔银行经理;
案例三为国际律师事务所跨文化汉语班,学员为零起点的加拿大律师;
案例四为赴华研习汉语速成班,学员为零起点的加拿大大学教授与大学生。
虽然以上四门课学习目标与学员背景各异,本人均能结合《长城汉语》多媒体资源,达成教学任务。《长城汉语》有如活水源头,教师可按需汲取,“大饮则大盈,小饮则小盈”。
陈俐老师自2009年开始使用长城汉语,陈俐老师将《长城汉语》比喻成做菜的材料,教师可根据自己的实际需求从中选取材料,烹制出适合自己教学的菜品。
教材选用是对外汉语教学的重要环节之一,也是直接影响教学效果的关键。因此,在近12年的对外汉语教学中我一直高度重视教材的选用。从2009年9月开始,根据澳大利亚汉语学习者的特点和学习需求,我选用了《长城汉语》。 在使用过程中,我觉得《长城汉语》是学术性与艺术性的很好结合,体现了编者在教学内容和教学方法上的极高造诣。该教材也得到了澳大利亚汉语学习者的一致好评。并且自从使用该教材后,学生的选课率及对教学的测评满意率明显提高。
杨茜老师自2009年5月参加第一期孔子学院长城汉语研修班后开始在法国拉罗谢尔大学孔子学院使用长城汉语教学,杨茜老师在2010年发表了一篇名为《<长城汉语>教材在孔子学院教学中的使用分析》论文,下面是杨茜老师在论文中对长城汉语的优缺点的总结,其中提出的缺点《长城汉语》新版教材已经作出了改进。
优点:
1 长城汉语教材充分体现中国本土教材的优越性;
2 长城汉语打造了孔子学院课堂的现代化氛围;
3 满足了孔子学院不同年龄层次学员的需求;
4 它的趣味性成为吸引学生的亮点;
5 教材的延续性保证了孔院教学的一贯性;
陶家骏老师自2009年春季开始负责在苏州大学海外教育学院逐步推进“长城汉语”教学。目前已在学院的长期班口语课、视听课及短期班综合课全面推广了“长城汉语”。陶老师曾经在2010年世界汉语教师研讨会上发表一篇名为《<长城汉语>口语课堂教学模式初探》的论文。
“长城汉语”生存交际系列作为一套优秀的教材,加之较为完善的多媒体教学资源,可以说标志了目前对外汉语教材制作的最高水准。衷心期待“长城汉语”拓展交际、自由交际系列能够早日问世,同时也希望“长城汉语”能够不断完善,成为比肩“新概念英语”、“走遍美国”的全球经典语言教材。
钱永文老师自2009年8月参加第二期孔子学院长城汉语研修班后开始在法国拉罗谢尔大学孔子学院使用长城汉语进行汉字教学。钱永文老师指出在欧美地区进行汉字教学非常难得。
在欧美地区进行汉字教学需要降低难度,通过以下两个方面可降低汉字学习的难度。一是授课教师需要理清关系——理清口语教学、语法教学和汉字教学的关系,汉字教学和词汇教学的关系;二是教师要分清层次,分清汉字教学内部的各种层次。长城汉语可在汉字认读、发音方面帮助学生学习汉字。
孟令奇老师自2007年就开始使用长城汉语进行教学,在2009年5月参加了第一期孔子学院长城汉语研修班,在为第三期孔子学院长城汉语研修班做公开课时曾接受了我们的专门采访,采访时指出:
长城汉语是一套非常好的教材,它代表了一种教材发展的新趋势。是一种很立体的教材,包含纸版教材、各种形态的多媒体教学软件以及整个配套的教学设施,老师在用的时候觉得很方便,而且学生也觉得很新鲜,受到广大师生的欢迎…….